Sung Šano kalnai ir Šaolino vienuolynas poezijoje

sungshanas.jpg

„Klaidžiojimai Sung Šano (kin. Song Shan) kalnuose“ – toks vieno didžiojo IX a. kinų poeto Li Bai (kin. Li Bai, 701 – 762) eilėraščių pavadinimas. Kartą užklydęs į Sung Šano kalnus jis buvo taip pakerėtas ten gyvenusių žmonių moralinių žygdarbių, jog nusprendė ilgam apsigyventi šiuose kalnuose. Tai atsiskyrėlių ir magų, poetų ir dailininkų, kaligrafų ir kovos menų mokytojų buveinė. Šiandien žinoma keletas šimtų poemų, kurias paliko žymūs Kinijos žmonės, nuo imperatorių iki šiuolaikinių politinių veikėjų, kuriose aprašomas Sung Šano kalnų grožis.

damomianbi.jpg

Mianbi Damo Xia Yibajiu 

Jiǔnián miànbì shì hé gōng?

Liáng Wèi shānhé xìng wèi qióng.

Mòdào xī lái wú zǔ yì,

Shǎolín chūnyǔ yòu qiūfēng. 

damotong_0.jpgshaolin.jpg

Bodhidharma žvelgia į sieną

Devynis metus žvelgė į sieną

  ką jis pasiekė?

Liang ir Vei valstybės klestėjo,

Nesakyk, kad jis nieko neatnešė

   iš vakarų!

Šaolino vienuolynas

         pavasario liūtys

              rudens vėjai.

Japonų poetas, Dzen meistras Ikkiu (jap. Ikkyu, kin. Yi Xiu, 1394-1481)

Shaolin 

Yún lín rù qīng cóng,

Chánfáng zuò xiāo shuǎng.

Chéng quán jié yú xí,

Gāo niǎo huàn cháng wǎng.

Wǒ wú yuán bào zī,

Màn yǒu zǐ xiá xiǎng.

Huíshǒu shān zhōng yún,

Língzhī rì yīng cháng. 

 

Šaolinas

Dulksnotas kalnų upelis kliuksi

Čan praktika sustingo…

     šalta.

Skaidrus pavasaris išvalo mano mintis,

Sklinda skriejančių paukščių čiulbėjimas

Sėdžiu be minčių…

       lyg susisukusi pantera,

Apsivilkęs į purpurinį prietemos šerkšną…

       apsigaubęs..

Žiūriu tiesiai į debesyse stūksantį kalną,

      Skęstančios saulės didybę.

 Kinų poetas Juan Haoven (kin. Yuan Haowen, 1190-1257)

kategorija: